Fransızca "Səndən xoşum gəlir" deməyi öyrənmək lazımdırsa, şanslısan, çünki bu hissi asanlıqla və dəqiq şəkildə paylaşmaq üçün istifadə edə biləcəyiniz bir neçə fərqli ifadə var.
Kontekstin müəyyən edilməsi
Bir çox fərqli vəziyyətlər var ki, kiməsə "səndən xoşum gəlir" deyə bilərsən. İfadə üçün düzgün fransız ekvivalentinin seçilməsi əsasən kiməsə onu bəyəndiyinizi söyləmək istədiyiniz kontekstdən asılıdır. Bəyanatınız daha çox romantikdirsə, kiməsə dostluğunu qiymətləndirdiyinizi bildirmək istəməyinizdən fərqli bir ifadə istifadə etmək istəyəcəksiniz.
Fransızca "Səndən xoşum gəlir" Necə Demək olar
Dəqiq niyyətinizdən asılı olaraq "Səni bəyənirəm" ifadəsi ilə başqa bir insana öz minnətdarlığınızı bildirmək üçün aşağıdakı tərcümələrdən birini seçin.
Je t'aime bien
Hərfi mənada tərcümə edilən bu ifadə ingilis dilində o qədər də məna kəsb etməyən 'Mən səni yaxşı sevirəm' mənasını verəcəkdir. Bununla belə, hərfi tərcümələr aldadıcı ola bilər. Əslində, bu ifadə 'Mən səni sevirəm' (je t'aime) ifadəsinin yumşaldılmasıdır. Kiməsə onu sevmək əvəzinə bəyəndiyinizi söyləmək istədiyiniz zaman, je t'aime bien bu iş üçün düzgün ifadədir.
Yəqin məqsədim var
Bu ifadəni öyrənmək vacibdir ki, yaxın şəxsi dostlarınız olmayan insanlara da onları bəyəndiyinizi deyə biləsiniz. Bu ifadə tam olaraq je t'aime bien ilə eynidir, lakin sonra qeyri-rəsmi 'siz' (tu) sözü rəsmi 'siz' (vous) sözü ilə əvəz edilmişdir. Müəlliminizə, həmkarınıza və ya başqa bir ailə üzvünə və ya yaxın dostunuza onları bəyəndiyinizi söyləmək istəyirsinizsə, bu uyğun ifadədir.
Je t'aime
Bəzi situasiyalarda, məsələn, yüngülvari vəziyyətlərdə, sadəcə olaraq 'Mən səni sevirəm' (je t'aime) ifadəsini işlətmək məqbul ola bilər ki, kimisə bəyənirsən. Siz həmçinin, eyni vəziyyətlərdə, yüngül və dostluq hissini ifadə etmək üçün je t'aime beaucoup ifadəsindən istifadə edə bilərsiniz. Baxmayaraq ki, bu ifadəni istifadə edərkən diqqətli olun, çünki bu, sevgi elanı kimi yanlış təfsir oluna bilər. Bu ifadəni 'mən səndən xoşum gəlir' mənasında istifadə etmək üçün kontekstdə məhdudiyyətlər olduğundan, siz heç vaxt je t'aime (qeyri-rəsmi) sözünü je vous aime (formal) ifadəsinə çevirməyəcəksiniz. Əgər danışdığınız şəxs sizə "tu" demək üçün kifayət qədər tanış deyilsə, o zaman "Mən səni sevirəm" ifadəsini işlətmək həmişə kontekst üçün uyğunsuz olacaq.
Tu es sympathique (sympa)
Kiməsə onu bəyəndiyinizi söyləmək əvəzinə, həm də onun gözəl olduğunu (simpatik - nitqdə tez-tez sympa kimi qısaldılır) deyərək ona olan qiymətinizi bildirə bilərsiniz.
Tu es genial
Birinin yaxşı olduğunu söyləməyə bənzər, gülərüz, kiminsə zəhmli və ya böyük olduğunu bildirir. Bu ifadə tez-tez bir kontekstdə, o zaman ki, insan sizin üçün həqiqətən gözəl bir şey etdi və ya həqiqətən düşüncəli bir şey etdi. Cavabınız bu ifadəni istifadə edərək onlara onlar olduqları üçün təşəkkür etmək ola bilər.
Fransızca hissləri ifadə etmək
Fransız dilli bir bölgədə yaşayırsınızsa və ya çoxlu fransızdilli dostlarınız və tanışlarınız varsa, şəxsi hisslərinizi fransız dilində necə ifadə etməyi öyrənmək vacibdir. Fransız dilində "Səndən xoşum gəlir" deməyi öyrənməklə yanaşı, səni sevirəm, təbrik edirəm, sənin üçün darıxıram deməyi və hisslərinizi fransızca təsvir etməyi də öyrənmək istəyə bilərsiniz. Bu şəxsi hissləri fransız dilində necə paylaşacağınızı bilmək, ana dilinizi paylaşmayan insanlarla mənalı münasibətlər qurmaq üçün mühüm addımdır.