Fransızca "təşəkkür edirəm" deməyin bəzi faydalı üsullarını öyrəndikdən sonra fransızca "xoş gəldin" deməyin bəzi müxtəlif yollarını bilməlisiniz. Bunlar, şübhəsiz ki, səyahət edənlər üçün ən vacib fransız ifadələrindən ikisidir.
Xoş gəldiniz (üçün): Təşəkkürlərə Cavab
İlk növbədə, ingilis dilində olduğu kimi, 'xoş gəldin' deməyin ya başqasının 'təşəkkür edirəm' cavabını vermək üçün istifadə oluna biləcəyini, ya da kiməsə xoş olduğunu söyləmək üçün istifadə oluna biləcəyini anlayın. gələndə. Bu, lüğətdən öyrənmək çətin ola biləcəyi zamanlardan biridir!
Fransız dilində çox qeyri-rəsmi de riendən rəsmi və səmimi je vous en prie ifadəsinə qədər "xoş gəldin" deməyin bir çox yolu var. Fransız mədəni normalarına uyğun mükəmməl ifadəni tapmaq üçün təsviri oxuyun və hansı ifadənin hansı vəziyyətlərə aid olduğunu öyrənin.
De rien
Duh ree ehn kimi tələffüz olunur, bu sadə ifadə “təşəkkür edirəm” ifadələrinin əsasını təşkil edir, hərfi mənada “heç nə” deməkdir. Əgər kimsə qapını açıq saxladığınız və ya yerə atdığı bir şeyi götürdüyünüz üçün sizə təşəkkür edirsə, de rien qanun layihəsinə uyğun gələn ifadədir. Qeyri-rəsmi vəziyyətlərdə bu ifadə çox yaygındır.
(Il n'y a) pas de quoi
Bu ifadənin iki forması var: qısa formada pas de quoi (pah duh kwah tələffüz olunur) ilkin il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwah) ifadəsindən qaynaqlanır, mənası 'etməyin qeyd et.' Bu, çox güman ki, dostlar və ailə arasında eşidiləcək başqa bir qeyri-rəsmi ifadədir. De rien yad insanlara cavab verərkən daha çox rast gəlinir.
Avec plaisir
Bu ifadə (ah vek play zeer kimi tələffüz olunur) 'sağ ol'a daha güclü cavabdır və 'bu mənim zövqümdür' kimi bir şey deməkdir. Bunu ingilis dilində "it was my leasure" sözünün işlədilməsi ilə oxşar vəziyyətlərdə, məsələn, hədiyyə üçün "təşəkkür edirəm" ə cavab verərkən eşidəcəksiniz.
Je vous/t'en prie
Jeuh vooz ohn pree və ya jeuh tohn pree kimi tələffüz edilir, bu, 'xoş gəldin' deməyin ən səmimi yoludur. Je vous en prie (yadlar üçün) və ya jeuh t'en prie (dostlar üçün və s.) kiməsə onların həqiqətən xoş olduğunu bildirməyin bir yoludur. De rien mərhəmətə (mair-see) bir qədər avtomatlaşdırılmış cavab ola bilsə də, je vous en prie işarə edir ki, danışan digər şəxsin həqiqətən minnətdar olduğunu və onun həqiqətən xoş qarşılandığını başa düşür.
Qeyd:'je'dəki 'j' ingiliscənin 'j' sərt tələffüzündən fərqli olaraq 'measure'dakı 's' səsinə bənzəyir.
C'est moi (qui vous remercie)
Bu ifadənin də iki forması var: c'est moi (mwah deyin) qısa forması, mənşəyi olduğu ifadədən daha çox yayılmışdır: c'est moi qui vous remercie (deyin mwah kee voo ruh mair see), hərfi mənada "SƏNƏ təşəkkür edən MƏNƏM" mənasını verir. Bu, ən səmimi mağaza sahibləri və ən lütfkarlar tərəfindən istifadə olunur.
Gəlişdə Xoş Gəldiniz: Xoş Gəldiniz
Evinizdə, şəhərinizdə və ya ölkənizdə kimisə qarşılamaq istəyirsinizsə, bienvenue (bee en vuh noo) sözündən istifadə edə bilərsiniz. Məsələn, qonaq qapınıza gələrsə, onun əlini sıxdıqdan və ya yanaqlarından öpdükdən sonra onu evə aparan kimi sadəcə olaraq “bienvenue” deyə bilərsiniz (insan dost və ya tanış olub-olmamasından asılı olaraq və cinsinizdən asılı olaraq).
Fransada Bienvenue
Bee ehn vuh noo ohn Frahnce tələffüz olunur, insanlar sizi öz ölkələrində salamlayanda bu ifadəni tez-tez eşidəcəksiniz. Siz həmçinin bienvenue à Paris və ya bienvenue au Canada kimi ifadələri eşidəcəksiniz. Bu ifadələrdə bəzi qrammatik mülahizələr ön plana çıxır: à ön sözü şəhər adından əvvəl, au ön sözü kişi olan ölkədən əvvəl, en ön sözü qadın olan ölkədən əvvəl işlənir.
- Bienvenue à Québec "Kvebek şəhərinə xoş gəlmisiniz" deməkdir.
- Bienvenue au Québec "Kvebek əyalətinə xoş gəlmisiniz" deməkdir.
- Birləşmiş Ştat kimi adı cəm olan bir ölkəyə salam vermək üçün ön söz aux: bienvenue aux États-Unis.
Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)
Swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo tələffüz olunur, bu daha rəsmi qarşılanmadır. Hərfi tərcümədə "xoş gəldin" mənasını verir və le/la/les fərqi kişinin kişini, qadını və ya bir qrup insanı qarşıladığını aydınlaşdırır. e on bienvenu qadını qarşılayanda əlavə edilir; bir qrup insanı qarşılayanda s əlavə olunur. Bu ifadə daha çox 'sizi burada ürəkdən qarşıladıq' kimi bir məna ifadə edir.
Mənanı Düzgün Anlamaq
Əmin olun ki, iki fərqli mənada “xoş gəldin”; ən mühüm fərq budur. İfadənin düzgün mənasını seçdikdən sonra "xoş gəldin (üçün)" deməyin bütün müxtəlif yolları və "xoş gəldin (xoş gəldin)" deməyin yolları arasında seçim etmək zamanla inkişaf edəcək nüanslardır. fransız dilin inkişaf etdikcə.