“Xoş vaxtlar keçsin” ifadəsi ən çox Yeni Orleandakı Mardi Qras şənlikləri zamanı eşidilir, çünki bu Cajun ifadəsidir. Cajun French və ya Luiziana regional French, Mississippi Delta bölgəsini müstəmləkə edən və Cajun köçkünləri ilə evlənən fransız köçkünlərinin dilindən götürülüb. Dilə fərqli qrammatik strukturlar və daha klassik fransız dilində olmayan unikal sözlər daxildir.
Yaxşı vaxtlar keçsin
Fransızcadan "yaxşı vaxtlar keçsin" tərcüməsini bir neçə fərqli şəkildə yazmaq olar. Bu seçimlərdən birincisi qrammatik cəhətdən düzgün versiyadır:
- Laissez les bons temps rouler
- Laissez le bon temps rouler
- Laisser les bons temps rouler
- Laisser le bon temps rouler
Bu tərcümələrin hər biri bir qədər fərqli yazılış olsa da, oxşar tələffüzü paylaşırlar: le-say lay bohn tomps roo-lay. Hər biri "yaxşı vaxtlar keçsin" in hərfi, sözbəsöz tərcüməsidir.
Lakin fransız dilində "laissez les bons temps rouler" ifadəsi qrammatik cəhətdən düzgün deyil. Bu ifadəni Fransada söyləsəniz, çox güman ki, "burada deyilməyib" mənasını verən "cela ne se dit pas" cavabını alacaqsınız, çünki bu, tipik fransız deyimi deyil.
Əvəzində "laissez les bons temps rouler" Cajun ifadəsinə oxşar mənaları olan bu alternativlərdən birini istifadə edin.
- Prenons du bons temps
- Hazırda başlayaq!
- Éclatons-nous
Əyləncə vaxtı
Fransız dilində "yaxşı vaxtlar keçsin" demək insanları hirsləndirmək və əyləncənin başladığını bildirmək üçün əyləncəli və şənlik üsuludur. Düzgün olmayan qrammatik sintaksisə görə Fransada məşhur deyim olmasa da, yerli əhalinin və turistlərin eyni vaxtda laissez les bons temps rouler xoşladığı Yeni Orleanda həmişə məşhurdur!